The 1947 edition of T‘ai-Chi Ch‘üan: Its Effects and Practical Applications, an English translation of the original Chinese work, is by far the first discovered English publication systematically introducing the knowledge and skills of taijiquan (previously known as T‘ai-Chi Ch‘üan). The 1947 edition had long remained in oblivion in Chinese academic circles, although it paved the way for the extensive popularization of taijiquan and has exerted a far-reaching impact on the English-speaking world. This paper applies the four dimensions of canonicity (rich content, substantial creativity, time-and-space transcendency, infinite readability) to examine the aesthetic value of the English text. The purpose is to reveal the understanding and reception of taijiquan among English readers, shed light on the English translation of the taijiquan culture, and promote the canonization of taijiquan as a representative of fine traditional Chinese culture and its integration into global cultures.
"On the Canonicity of the 1947 Edition of T'ai-Chi Ch'üan,"
Contemporary Social Sciences:
4, Article 8.
Available at: https://css.researchcommons.org/journal/vol2021/iss4/8